DUSJLogoScreen 16

LegalУ рамках Німецько-українського року мов 2017/2018 ГО "Німецько-український правознавчий діалог" (http://rechtsdialog.org/de/) у співпраці з Центром німецького права (http://zdr.knu.ua) юридичного факультету КНУ імені Тараса Шевченка, а також низкою німецьких партнерських організацій розробляє проект „Німецько-українська on-line-база даних юридичної термінології“, яка завдяки своїм фаховим поясненням має стати солідним джерелом інформації, що стане у нагоді всім, хто перекладає німецькі юридичні тексти українською мовою. Виставлення цієї бази даних у загальний доступ на сторінці http://rechtsdialog.org/de/ заплановано орієнтовно на вересень 2018 р., її презентація відбудеться під час заключних заходів Німецько-українського року мов.

LegalШановні пані та панове,

ми, громадська організація "Німецько-український правознавчий діалог", за підтримки Центру німецького права Київського національного університету імені Тараса Шевченка за донорські кошти плануємо створити багатомовну юридично-термінологічну базу даних.

У цьому звязку звертаємося до дилерів програмних продуктів для управління термінологічними базами даних, щоб отримати від них комерційну пропозицію, яка відповідатиме нашим вимогам.

Для укладання та управління планованим термінологічним ресурсом нам потрібні такі параметри:

  • Можливіть укладання та ефективного управління багатомовними термінологічними ресурсами.
  • Можливість створення структури темінологічної бази даних на запит.
  • Можливість точного, неточного та повнотекстового пошуку термінів та терміноелементів.
  • Можливість реорганізації термінологічного ресурсу.
  • Онлайн-публікація термінологічного ресурсу.
  • Онлайн-доступ до термнологічного ресурсу для користувачів, які не мають спеціального програмного забезпечення.
  • Управління правами доступу з огляду на роль користувача, наприклад, "термінолог", "редактор", "перекладач", "експерт", "гість".
  • Функція комунікації між адміністратором ресурсу та користувачами, крім користувачів зі статусом "гість".
  • Можливість міграції даних:

- імпорт термінологічної інформації з таблиці Excel або Word;

- експорт термінологічного ресурсу із можливістю застосування фільтрів, які створюються на запит;

- експорт термінологічного ресурсу у різних форматах, зокрема: TBX, html, List spell checker, Word Dictionary etc.

Будемо вдячні за комерційну пропозицію. Просимо Вас урахувати той факт, що ми не є комерційною організацією і не плануємо використовувати ресурс з комерційною метою (див. цей текст англійською).

Президент ГО «Німецько-український правознавчий діалог»
юридичний факультет,
Київський національний університет імені Тараса Шевченка,
вул. Володимирська, 60, кім. 239,
Київ - 01033, Україна